Статьи

Интервью с руководителями «Матрёшки»

Что мотивирует мигрантов в Швейцарии обучать своих детей родному языку и организовывать диаспоральные школы? Где кроме языка дети изучают культуру родителей? Для ответов на эти вопросы журналист Йоханнес Грубер (vpod.ch) взял интервью у директора ОСЦ «Матрёшка» Ольги Александрэ и заместителя директора Алевтины Захаровой.

— Как вы пришли к идее создания образовательного центра для русскоязычных детей-билингвов в Швейцарии?

В 1999 году появился мой первенец в прекрасной стране Швейцарии. Я сразу задалась вопросом: на каком языке мы будем общаться с моим сыном? Мой муж из Португалии, и первоначально мы общались на английском, французском и немецком. Муж не знал русского языка, а я — португальского. Мы остановились на немецком, так как жили и работали в Цюрихе.

С рождением первого ребёнка мне пришлось отказаться от карьеры — я работала в маркетинге индустрии красоты в известной французской компании. Но я сделала выбор в пользу воспитания ребёнка. Необходимость сохранить и развить материнский язык привела к идее создать игровую группу для малышей на русском языке.

Получив диплом института Альфреда Адлера, я стала руководителем и воспитателем первой русскоязычной игровой группы для маленьких билингвов в Цюрихе. Неожиданно для меня идея получила поддержку других родителей. В 2000 году организация насчитывала уже 25 малышей.

Дети быстро растут, и наступила необходимость создания школьных классов. Нашу школу начали посещать дети из более чем 13 стран — бывших республик Советского Союза. Было очень трудно понять, какие методические подходы использовать, ведь до нас этого никто не делал.

Центр образования был назван «Матрёшка». Название выбрано не случайно: «матрёшка» имеет латинский корень «матр», что означает — мать. А главное — название «Матрёшка» не надо переводить ни на один язык.

Отвечает Ольга Александрэ

— Изучали ли вы русский язык в университете? Почему выбрали эту профессию?

Моё обучение проходило в Южноукраинском педагогическом университете в Одессе в девяностых годах, где я изучала методики преподавания и основы психологии обучения детей. Мне повезло учиться у именитых профессоров по старой академической системе.

Это была моя мечта с раннего детства. Интерес к личности ребёнка, любовь к профессии и детям. Научный подход в сочетании с традиционными подходами до сих пор дарит мне открытия. Ведь каждый ребёнок — это уникальный мир, и взаимодействие с ним похоже на путешествие в страну прекрасного.

Отвечает Алевтина Захарова

— Что привело вас в Швейцарию?

В Швейцарии я живу около 8 лет, до этого жила с семьёй в Германии и Нидерландах. Переезд был связан с профессиональными интересами — Ольга пригласила меня работать в «Матрёшке». Мы верим, что за поликультурными и билингвальными детьми — будущее нашего мира. Именно так мы и воспитываем наших учеников: в уважении к различным культурам, носителями которых они являются.

За эти годы совместно с учёными-филологами и лингвистами нам удалось разработать и внедрить принципиально новую систему тестирования для билингвальных детей, живущих вне языковой среды. В основу легли принципы Европейского языкового портфеля. Вся система обучения в нашем Центре полностью структурирована.

Отвечает Алевтина Захарова

— Почему важно преподавать русский язык в Швейцарии? Что вас мотивирует?

Русскоязычные родители очень ориентированы на развитие своих детей — это часть нашего менталитета. Именно поэтому русская группа HSK такая многочисленная. Также мотивирует желание передать лучшее из своей культуры следующему поколению. Например, русская литература — признанная классика и часть мирового литературного наследия.

Система HSK, государственная поддержка родных языков в Швейцарии, является уникальной. Мы рады и благодарны тому, что живём в стране, где дети могут получать оценку по родному языку в швейцарский аттестат.

Отвечает Ольга Александрэ

— В чём заключаются особые трудности в вашей работе?

Наибольшая сложность — изучение языка требует много времени, а курс HSK даёт лишь 2−4 часа в неделю. Как правило, наши ученики проживают в смешанных семьях, где только один из родителей является носителем русского языка, поэтому и дома у ребёнка недостаточно языковой практики.

Отвечает Алевтина Захарова

— Что необходимо улучшить в условиях труда педагогов?

Наш Центр функционирует на базе некоммерческой организации, созданной родителями и педагогами-энтузиастами. Конечно, мы хотели бы, чтобы наши педагоги зарабатывали наравне со швейцарскими коллегами. Мы вынуждены поддерживать социально уязвимые семьи, а дети русскоязычных беженцев из Украины обучаются у нас бесплатно. Было бы замечательно, если бы государство могло оказывать таким семьям поддержку.

Отвечает Ольга Александрэ

— Вы являетесь членом Ассоциации преподавателей HSK в Цюрихе. Почему она важна?

В 2003 году я оказалась у истоков её основания. В системе HSK кантона Цюрих представлены различные диаспоральные группы с разными языками. Большинство держатся на собственной инициативе, и без единой площадки для обмена опытом сложно определить стандарты качества образования.

Именно тем и ценна HSK-Lehrerinnenverein Zürich — как площадка, где учителя различных языковых групп могут говорить о проблемах в своей деятельности и транслировать свои запросы. Наша цель — создать веб-сайт с общей информацией для педагогов и координаторов курсов HSK по всей Швейцарии.

Отвечает Ольга Александрэ