Свяжитесь с нами
Часы работы администрации:
пн-пт с 9:00 до 17:30
Phone
WhatsApp
Mail
Галина Ивановна Тимашева
Кантон Цюрих

Галина Ивановна Тимашева

Логопед, учитель русского языка, литературы и страноведения — дошкольное и школьное отделения

🎂 День рождения: 13 ноября

Записаться на пробный урок →

Образование

Курский государственный педагогический университет

В каком филиале/городе вы работаете? Какие группы и программы вы ведёте?

Кантон Цюрих — Adliswil, Kilchberg, Leimbach

Как вы пришли в педагогику?

Я выросла в династии учителей, и для меня педагогика — это естественный, живой путь, в котором можно создавать, передавать знания и вдохновлять.

В «Матрёшке»:

7 лет. Общий педагогический стаж — 35 лет

Вы в образовании 35 лет. Как всё начиналось — почему педагогика и почему логопедия?

Любовь к детям и большие возможности постоянно развиваться. Логопедия для меня — это помощь детям, которые страдают от нарушений речи, преодолеть трудности в общении.

Как вы оказались в «Матрёшке»?

«Матрёшка» стала моей первой работой в Швейцарии. Прекрасные руководители и администраторы, дружный коллектив, общение на родном языке с детьми и их родителями — всё это сразу стало для меня важным.

Вы работаете в трёх филиалах — Adliswil, Kilchberg, Leimbach. Каково это — каждый день в разном месте?

Филиалы различаются по возрасту и количеству учеников, по набору предметов. Но в каждом — свои дети, свои истории, и это делает работу разнообразной.

Чем вы увлекаетесь помимо работы?

Плавание, туризм, рукоделие.

Вы одновременно логопед и учитель русского языка — редкое сочетание. Как логопедический опыт помогает в работе с билингвами?

Дети-билингвы могут испытывать трудности с произношением звуков и слов. Я, как логопед, помогаю скорректировать фонетические ошибки и улучшить артикуляцию. Это то, что другой педагог может не заметить или пропустить.

Родители билингвов часто слышат от швейцарских логопедов, что два языка — это проблема. Что вы им отвечаете?

Каждый ребёнок уникален и развивается в своём ритме. Но есть моменты, на которые стоит обратить внимание: если ребёнок не начинает говорить в ожидаемые сроки, если использует только один язык, если словарный запас заметно ограничен, если есть проблемы с произношением звуков в обоих языках — это повод обратиться к логопеду. А вот сам по себе билингвизм — не диагноз и не проблема.

С какими речевыми трудностями чаще всего приходят дети?

Чаще всего у детей возникают трудности с различением и воспроизведением звуков в обоих языках, особенно если в них присутствуют фонемы, которых нет в другом языке. Ещё частое явление — переключение между языками внутри одного предложения. Это нормальный этап, но с ним нужно грамотно работать.

Расскажите, как выглядит типичное занятие — что делают дети от начала до конца?

В работе с детьми я использую игровые методики — настольные и интерактивные игры, звуковые упражнения, песни, сказки. Применяю коммуникативный подход — когда язык осваивается через реальные ситуации общения. Есть и проектная деятельность: рисование, театрализованные выступления. Всё вместе это создаёт живое, разнообразное занятие.

Есть ли приёмы, которые работают особенно хорошо именно с билингвами?

Есть один приём, который я очень люблю: мы учим стихи наизусть, зарисовывая их — каждую строчку превращаем в картинку. А потом закрываем первое или последнее слово, и ребёнок восстанавливает его по памяти. Работает прекрасно — дети запоминают быстро и с удовольствием.

Родители иногда боятся перегрузить ребёнка. Что вы говорите тем, кто сомневается?

Все языки, на которых говорит ребёнок, имеют свою ценность и место в его жизни. Изучение родного языка не перегружает — наоборот, помогает ребёнку чувствовать себя увереннее и комфортнее.

Какие результаты радуют вас больше всего?

Результат виден на каждом занятии — ведь от урока к уроку дети узнают что-то новое.
Ещё вчера ребёнок не умел читать, а сегодня цитирует наизусть Пушкина!

Что чаще всего говорят родители? Замечают ли они результат?

Все родители замечают, что наши ученики более подготовленными идут в швейцарскую школу и лучше других усваивают материал. Для многих это становится приятным открытием.

Почему важно сохранять русский язык у детей, живущих в Швейцарии?

Изучая родной язык, дети поддерживают связь с культурой, историей и традициями. Это часть их идентичности, которую важно не потерять.

Почему «Матрёшка» стала для семей чем-то большим, чем просто школа?

«Матрёшка» объединяет детей и родителей не только на занятиях, но и через совместные праздники и мероприятия, где семьи проводят время в неформальной обстановке, общаясь на родном языке.

Если бы вы могли обратиться ко всем русскоязычным родителям — что бы вы сказали?

«Матрёшка» поможет ребёнку воспринимать родной язык как естественную часть жизни, создаст возможность для общения с другими детьми, говорящими на этом языке. «Матрёшка» учит любить и дружить!