Херсонский государственный университет, высшее педагогическое
В каком филиале/городе вы работаете? Какие группы и программы вы ведёте?
Цюрих — Шверценбах, Вэденсвиль, Цолликон, центральный филиал. Букварь, HSK-классы 2–3, 5, 7 и 10
В «Матрёшке»:
11 лет. Общий педагогический стаж — 23 года
Почему вы выбрали профессию педагога?
Я выбрала эту профессию, потому что верю в силу образования менять судьбы и укреплять внутреннюю опору человека. Меня вдохновляет момент, когда у ребёнка загораются глаза, когда он начинает верить в себя и чувствует радость от понимания. Для меня это не просто передача знаний, а бережное сопровождение личности в её росте.
Какое ваше самое счастливое воспоминание из детства? Есть ли в нём зерно педагогического пути?
Моё самое счастливое воспоминание связано с чтением и разговорами с папой: мы часами обсуждали книги, делились мыслями и придумывали истории. Именно это чувство радости от языка и общения вдохновило меня стать педагогом. Я хочу, чтобы дети тоже ощущали язык как живой и радостный инструмент для мышления, творчества и понимания мира.
Чем вы увлекаетесь помимо работы?
Танцами — особенно сальсой — и организацией семейных праздников.
Чем вас вдохновляют дети?
Дети вдохновляют своей искренностью, любопытством и способностью радоваться самым простым открытиям.
Они часто признаются в любви, пишут записки, дарят милые рисунки и подарки своими руками — просто так, без повода. И это значит, что они думали обо мне всю неделю.
В чём, по вашему мнению, особенность обучения детей-билингвов?
Билингвы обладают гибким мышлением и богатым языковым потенциалом. Задача педагога — бережно раскрыть это богатство, а не исправлять «несовпадения».
Что вы считаете самым важным в работе с детьми?
Видеть в ребёнке личность и создавать атмосферу безопасности, в которой он не боится ошибаться и расти. Поддерживая интерес и веру в себя, мы помогаем знаниям приходить естественно и с радостью.
Расскажите, как проходят ваши занятия — что делают дети и зачем?
На моих занятиях дети учатся говорить и думать на русском через игры, чтение и активное обсуждение. Мы читаем книги, создаём творческие проекты — так язык становится живым и увлекательным. Дети развивают грамотность, креативность и уверенность в себе, а главное — получают радость от общения, открывают мир и чувствуют, что их мысли и слова важны.
Какие приёмы работают лучше всего именно с билингвами?
Я опираюсь на принцип «язык через интерес»: соединяю русский с личным опытом ребёнка, его увлечениями и жизнью в Швейцарии. Использую игровые форматы, живой диалог и много эмоционально окрашенной речи. Когда ребёнок чувствует, что язык связан с его настоящей жизнью, а не существует отдельно от неё — он начинает учиться с удовольствием.
С какими трудностями чаще всего сталкиваются ваши ученики и их родители?
Чаще всего ученики-билингвы сталкиваются с тем, что русский остаётся для них «вторым», и они боятся делать ошибки — особенно перед взрослыми или сверстниками. Иногда возникает смешение языков, замедление речи или сложности с грамматикой.
Родители переживают, как сохранить язык дома, как не перегрузить ребёнка и как поддерживать интерес к русскому, если в школе доминирует другой язык. На занятиях для меня важно создавать безопасную и поддерживающую среду, чтобы ребёнок учился с удовольствием и без стресса.
Родители иногда боятся перегрузить ребёнка. Что вы им говорите?
Я бы посоветовала ориентироваться не на количество занятий, а на состояние ребёнка. Если сохраняются интерес, энергия и радость — это не перегрузка, а развитие. Важно оставлять пространство для отдыха и свободной игры, чтобы обучение было в радость, а не в напряжение.
Каких результатов добиваются дети на ваших занятиях?
Малыши учатся читать ещё до начала швейцарской школы. Дети расширяют кругозор, развивается грамотность и умение ясно высказывать свои мысли. Они не только читают, но и обсуждают классику — этого так не хватает в Швейцарии.
Как занятия на русском помогают детям развиваться в целом — не только в языке?
Занятия на русском помогают детям мыслить глубже, формулировать и аргументировать свои мысли, расширяют кругозор и понимание мира. Русский язык становится инструментом для осознанного мышления, общения и эмоционального роста, а не просто предметом изучения.
Что чаще всего говорят родители? Замечают ли они результат?
Дети читают младшим братьям и сёстрам, стараются подбирать слова по-русски, приходят в швейцарскую школу уже подготовленными. У них широкий кругозор, и это замечают родители. В старших классах разница в мышлении по сравнению со сверстниками становится особенно заметной.
Что бы вы посоветовали родителям билингвов?
Сохраняйте язык как часть жизни ребёнка — общайтесь на русском с интересом и любовью, создавайте позитивный опыт, а не заставляйте. Главное — поддерживать мотивацию, давать пространство для отдыха и игры и помнить, что два языка — это богатство, а не нагрузка.
Почему важно сохранять русский язык у детей, живущих в Швейцарии?
Сохраняя русский язык, ребёнок укрепляет свою самоидентичность и внутреннюю опору, сохраняет живую связь между поколениями. Ведь язык семьи — это язык любви и глубокого понимания. Два языка — это не нагрузка, а настоящее богатство на всю жизнь.
Почему «Матрёшка» стала для семей чем-то большим, чем просто школа?
«Матрёшка» быстро стала любимым местом для русскоязычных семей, потому что здесь дети и родители чувствуют уют, поддержку и радость общения на родном языке. Это пространство, где язык и культура становятся живыми, а семьи — объединяются.
Если бы вы могли обратиться ко всем русскоязычным родителям — что бы вы сказали?
Цените и сохраняйте родной язык для своих детей — не как обязанность, а как дар и связь с корнями. Говорите с ними, читайте, обсуждайте, делитесь культурой и эмоциями. И помните: главное — радость, любовь и поддержка, с которыми дети учат язык и жизнь.